Using Pools and Random Blocks to Increase Test Security

 

On September 21, 2020, E-Learning Unit Supervisor, Mohsin Khan, delivered a webinar titled "Using Bb Random Block for Online Midterm Exam/Quizzes". The webinar, supervised by Vice Dean for Academic Affairs, Dr. Yahya Asiri, was developed to provide faculty members with tools they can use to reduce academic misconduct in their online exams and quizzes, leading to an effective mechanism used to verify that the work and assignments of students are of their own.

 

As the overall participation of teaching staff in the assessment and development activities of the Bachelor of Arts in English Program (BAEP) is paramount, Mr. Khan welcomed the participants and thanked them for attending, noting that a recording of the session will be available in the near future. Mr. Khan then introduced the attendees to the concepts of creating Pools and Random Blocks. He then explained that Pools are a collection of questions that function as a sort of test bank. He mentioned that we have the ability to edit or delete each question in a Pool and change the default point values for each assigned question. It is important to remember, he noted, that when instructors select Pool questions for a test, any changes made in the Pool will take effect anywhere the question appears.

 

Mr. Khan then moved on to Random Blocks, defining them as assessments created from Pools at random so each student’s exam is unique. He then made an important point about Random blocks in that they can be created from one or more Pools of questions. He showed why it is essential that each Pool have a variety of questions with no similarity. It is critical, he explained, that instructors edit the number of questions to display within each Random Block while monitoring the assigned points per question and variety of questions pulled from the Pool.

 

The Bachelor of Arts in English Program at the Faculty of Languages and Translation is committed to developing and improving the professional skills and capabilities of faculty members in line with modern developments. To view the recording of this session, please (click here).


Date: 9/21/2020

Source: FLT Web Team

  The Guidance and Counseling Unit (GCU) hosted a workshop presented by the Saudi Human Resources Development Fund (Hadaf) on October 31, 2022, as well as an appreciation ceremony for high-achieving students, contributing faculty members, and supportive staff. Dean, Dr. Abdullah-Al-Melhi, Chairman, Dr. Ibrahim Alasmari, and GCU Head, Dr. Dawood Mahdi, chaired the event.   Muhammad Jaber Al-Harbi, Hadaf career counselor, kicked off the event by introducing students to Hadaf's employment support programs and some of Hadaf's activities. He then delivered a comprehensive presentation titled The Art of Dealing with Tests. The presentation was interactive, according to workshop participants, and pushed them to construct an action plan for the final exam.   Students with a cumulative grade point average of 4.5 or higher for the second semester of 1443 were acknowledged shortly after. Faculty members and the leadership team in attendance congratulated students on their academic achievements and wished them continued success.   Dr. Mahdi and the leadership team then presented Muhammad Jaber Al-Harbi, Hadaf career counselor, with a certificate of appreciation for his presentation. The celebration followed with the presentation of certificates of appreciation to all faculty, staff, and current/former GCU ambassadors who contributed to GCU's accomplishments and activities.   Dean Al-Melhi and Dr. Mahdi urged the students to be diligent and hardworking at the end of the event. They offered wise and motivating remarks, urging high-performing students to maintain their accomplishments and assist their peers in developing good study habits. Date: 11/1/2022 Source: Faculty of Languages and Translation
  The Alumni Unit of the Faculty of Languages and Translation hosted a webinar on a new virtual internship-based learning project on October 25, 2022, with the goal of integrating employability into all undergraduate and graduate programs. The objective is for all undergraduate and graduate students to acquire employability skills that are aligned with learning outcomes and help them prepare for a competitive job market.   In response to the increased demand for digital skills programs post-Covid-19, the Faculty of Languages and Translation worked to find innovative and expedient means for our students to acquire essential employability skills. After an initial agreement with Forage to become a university partner in July 2022 and further correspondence to officially integrate the Faculty of Languages and Translation platform onto Forage, it became clear that our goals were the same: to let students access online virtual internships from anywhere, at any time, with no restrictions.   Dr. Abdulrahman Almosa, Vice Dean for Academic Affairs and Development, kicked off the webinar moderated by Mohsin Reza Khan by introducing the Forage and explaining that students will be able to develop their skills and try out different roles and industries by working through self-paced modules, noting that students and alumni will gain a better understanding of the diverse and exciting career paths available. He emphasized the importance of students and alumni having the skills and confidence necessary for success as they transition from the classroom to the professional world. Following after, Hassan Costello continued to provide additional background information on the Forage. He emphasized that companies on Forage believe talent is more important than connections and mentioned that it is a great way to demonstrate an initial interest or passion for a specific organization and the type of work they do, which will be advantageous in any future recruitment process. He explained that after completing a program, students and alumni would receive a personalized certificate and a digital certificate that serves as evidence of acquired skills. He then highlighted that those who complete an online internship program could update their LinkedIn profile, resume, or CV under the "Certifications" section with their new skills to boost their credentials and kickstart their career growth. "Employers are twice as likely to interview a Forage candidate and four times as likely to offer them a position," he concluded.   Abdussalam Tahir Abdulmajid, a senior, described his experience completing virtual internships on the Forage, emphasizing that signing up is user-friendly and the courses are self-paced. He highlighted that one program requires five to six hours to complete and that you can complete as many as you like. With over 190+ courses to choose from, Abdussalam encouraged his fellow students to sample what real-life work at leading companies would be like and to fully explore their interests.   The webinar participants were then able to pose questions directly to Abdussalam and Dr. Almosa during a lively Q&A session. Date: 10/26/2022 Source: Faculty of Languages and Translation
في سياق تمتين العلاقة مع الخريجين والخريجات من برنامج ماجستير اللغويات التطبيقية وبرعاية كريمة من سعادة عميد الكلية أ.د عبدالله آل ملهي نظمت كلية اللغات والترجمة ممثلة بوكيل الكلية للتطوير والجودة الدكتور عبدالرحمن الموسى ورئيس وحدة التطوير والجودة الدكتور حسن جعشان لقاءا على منصة الزووم حضره كوكبة من خريجي وخريجات عامي 1441 و 1442 . كما حضر اللقاء منسق الدراسات العليا في الكلية الدكتور إسماعيل الرفاعي وعضو هيئة التدريس في البرنامج الدكتور عبدالواحد الزمر. وفي مستهل اللقاء رحب د. الموسى بالحضور وشكر الخريجين والخريجات على تلبية الدعوة ووضح لهم أهمية التواصل معهم كونهم شركاء نجاح للكلية وبرامجها وأن علاقتهم مع الجامعة لا تنقطع بمغادرتهم إلى سوق العمل. كما أوضح أن الهدف الرئيس من هذا اللقاء هو الاستماع إلى تجاربهم بعد الالتحاق بسوق العمل وكيف أن البرنامج ساهم في تطوير معارفهم ومهاراتهم المهنية بالإضافة إلى أبرز الصعوبات التي واجهتهم وكيف يمكن أن تنعكس هذه الخبرات إيجابا على تطوير البرنامج وتحسين أدائه مما يؤهله للمساهمة الوطنية الفاعلة في تحقيق أهداف برنامج تنمية القدرات البشرية المنبثق عن الرؤية 2030. ثم فتح المجال بعد ذلك للضيوف الخريجين والخريجات الذين عبروا بتداء عن سعادتهم الغامرة بهذه اللفتة الكريمة من الكلية تلى ذلك حديثهم بكل شفافية ومصداقية وأثروا اللقاء بقلوب محبة للمؤسسة والوطن وبلغة راقية عكست شخصيات ناجحة ساهم البرنامج في تكوينها وتميزها. وكان من أبرز نقاط القوة في برنامج ماجستير اللغويات التطبيقية التي أشاروا إليها: الهيئة التدريسية المميزة ودور البرنامج في تنمية المهارات الشخصية والمهنية والقيم. كما أشار الحاضرون والحاضرات إلى دور البرنامج في: صقل شخصياتهم أكاديميا ومهنيا وتوسيع المدارك والنظرة العالمية للأمور وكذلك زرع البرنامج فيهم الثقة بالنفس والذاتية وساهم في تهيئة من يرغب منهم لمواصلة الدكتوراه ورسم لهم طريقا واضح الملامح للانطلاق في البحث العلمي الرصين والانتاج المعرفي. كما تطرق الضيوف إلى بعض الأمور التي تحتاج إلى تحسين للدفع بالبرنامج إلى الأمام ومنها سد الفجوة المعرفية والمهارية للطلبة بين البكالوريوس والماجستير وضرورة إتاحة الفرصة لهم للإطلاع على ما لدى الجامعات الأخرى محليا وإقليميا وإثراء مصادر البحث العلمي بشكل أكبر ومساهمة الجامعة الفاعل في البحث عن فرص وظيفية لخريجيها وتطوير وتنويع طرائق التدريس والتقييم وإتاحة الفرصة بشكل أكبر للطلبة في الأنشطة البحثية والتدريب الشامل على مهارات البحث العلمي خارج الإطار التقليدي للمحاضرات. الجدير بالذكر أن ضيوف الكلية يعملون في مجالات حيوية شتى في سوق العمل داخل المملكة على سبيل المثال لا الحصر: في شركة ارامكو وجامعة الملك خالد وجامعة جازان وجامعة الملك سعود للعلوم الطبية والهيئة الملكية بالجبيل وجامعة اليمامة وشركة الكهرباء وشركة ابن رشد التعليمية ومعهد الخليج للتدريب العالي والتعليم العام الحكومي والخاص وبعض الجهات الحكومية الأخرى. اختتم اللقاء بالاتفاق على استمرار التواصل بين الكلية والخريجين والخريجات كونهم سفراء الجامعة لدى جهات التوظيف وفي مختلف المؤسسات وكذلك الاستفادة منهم في التطوير المستمر للبرنامج وإرشاد الطلبة الحاليين وتوجيه حديثي التخرج للبحث الأمثل عن فرص وظيفية مناسبة.
  The Faculty of Languages and Translation, King Khalid University, had a great loss this year when one of its teaching staff passed away, leaving behind a vacuum among us.   Dr. Adel Bahameed was an Associate Professor of Translation at the Department of English, Faculty of Languages and Translation, King Khalid University, Saudi Arabia, from 2018 to 2022. He previously worked for Hadhramout University, Yemen, for twelve years. His areas of interest included Cross-Cultural Translation, Assessment of Translation, Interpreting, and Technicalities of Translation.   He was born in 1971 in Hadhramaut, Yemen. He was a husband and a father of two daughters and a son. He graduated from the University of Aden, Yemen, in 1995 with a B.A. in English Language and received his M.A. in English Language and Translation from Yarmouk University, Jordan, in 2002. His Ph.D. in English Language and Translation was obtained from Universiti Sains in Malaysia in 2007. He held various teaching and research positions in Yemen, Malaysia, and Saudi Arabia. Dr. Bahameed was fluent in Arabic and English and had a working knowledge of Malay. He died in his hometown in Hadhramout in April 2022.   Research Work   Dr. Bahameed published several research articles in renowned journals covering various themes related to translation. He actively attended several conferences and seminars and presented quite a good number of research papers related to his specialization. His latest article was published in January 2020 and entitled Saudi MA Translators: An Evaluation Issue. He also wrote two books: Think-Aloud Protocols: Translating Proverbs in 2009 and Translation One: A textbook for Translation Students in 2014. In addition, he supervised M.A. dissertations as an external examiner.   We are going to miss him, and we are sure that our college will always wish that he could be there among us, sharing his creative thoughts and ideas. His contribution to the faculty, colleagues, and students will always be appreciated. Our prayers will always be with him and his family. Date: 5/23/2022 Source: Aziz Salafi
  On 17 May 2022, the Translation Unit invited Mr. Ahmad Assiri, a Ph.D. candidate in Translation Studies at Macquarie University, to deliver a special translation webinar available to all King Khalid University students. The webinar, entitled "Translation in a Clear & Correct Arabic Language", stressed key aspects of the Arabic Language that translators/interpreters should consider in order to produce a clear Arabic translation/interpretation when conveying English texts to Arabic, including stylistic, grammatic, orthographic aspects. The webinar also highlighted a number of issues that help translators post-edit their work.   "It was a pleasure speaking to KKU’s students during this amazing webinar organized by the Translation Unit. The number of attendees, as well as their interactive engagement with the content, reflects an outstanding understanding of the key concepts presented," said Mr. Ahmad Assiri.   Of noteworthy mention, attendance at the webinar was high, with nearly 100 participants actively participating in practical training exercises related to the aspects discussed throughout the session. Thank you to everyone who participated live. If you were unable to attend, you can view a recording of the webinar here: https://youtu.be/AVOH20MhNdA Date: 5/20/2022 Source: Faculty of Languages and Translation