Exploring the Infringing Behaviors of Students Inside an EFL Classroom: A Research Study From the Teacher’s Vantage Point

 

On 2 December 2020, a webinar was organized by the Language Research Center (LRC) of the Faculty of Languages and Translation dedicated to those students who are often overlooked by the teachers and are tagged as bad students entitled "Exploring the Infringing Behaviors of Students Inside an EFL Classroom: A Research Study From the Teacher’s Vantage Point." At the beginning of the webinar, Dr. Najmus Sarifa and Ms. Rakshinda Jabeen began by explaining their study's purpose, which is centered on the premise that there are neither bad students nor bad teachers, noting that only expertise, competence, and cooperation can do wonders in the class.

 

Sarifa and Jabeen introduced their topic by stating the fact that the infringing behavior of students is defined as a set of undesired and objectionable behavior that hampers the flow of teaching-learning activities in the classroom. Such behavior, they said, can result in a disturbance in class and eventually hinder the entire learning process. Not only is it annoying for the teachers, but it is irritating, exasperating, and tiresome for the learners as well, they added. They pinpointed some common misbehavior types such as disobedience, rudeness, non-attentiveness, daydreaming, unpunctuality, and most importantly, not completing classroom tasks.

 

Their research study investigated how university teachers perceive misbehavior and sheds light on the underlying causes of such undesired behavioral traits. It was based on a descriptive survey, the result of which showed the common inappropriate behaviors the teachers encounter and the reasons for such behaviors. The findings of the study, they said, would help to establish a well-managed classroom.

 

To achieve proper education goals, Sarifa and Jabeen explained that it is important to create an ideal learning environment that fosters a positive attitude among the students.

 

While explaining the potential reasons for misbehavior, they mentioned some scholars Başar (1998), Bull & Solity (1996), and Stephens & Crawley (1994). According to these scholars, they said, students with variegated characters may have problematic behaviors. Students' past experiences may result in misbehavior as well. The teacher's attitude towards students may also give rise to such undesired attitudes.

 

Sarifa and Jabeen emphasized that skillful classroom management will make a significant change and lessen the amount of undesirable behavior in class. The presenters further recommended that effective instruction and the smooth running of a lesson require interaction patterns, and teaching methodologies that create diverse communication contexts in an EFL classroom.

 

They concluded that students rarely misbehave without cause. The research study opens room for further analysis and discussion on outside factors as well as the inside factors responsible for disruptive behaviors. They recommended further exploration of the reasons for misconduct among students.

 

During the question-answer session, LRC Director, Dr. Ismail Alrefaai, emphasized that it is important to explain the rules, regulations, and expectations at the beginning of every course or class. He also placed emphasis on reducing teacher talk time in language classes and ensuring teaching and learning strategies are student-centered and encourage active learning.

 

The webinar was very interactive yielding insights into a better understanding of the appropriate methods to care for, motivate, and support underachieving students in the Bachelor of Arts in English program.

 

The Bachelor of Arts in English program at the Faculty of Languages and Translation is committed to ensuring that students are provided with effective academic, professional, psychological, social guidance, and counseling services through qualified and sufficient staff.


Date: 12/3/2020

Source: Mohammad Adil Siddique

  Under the supervision of Dean Abdullah Al-Melhi, the 2021 Online Summer Language Program (OSLP) titled "English Across Cultures and Intercultural Awareness" ended on 19 August 2021. OSLP is a four-week, intensive program in language study designed specifically for the curriculum in applied linguistics taught with a focus on intercultural awareness and different models of teaching and learning English. OSLP, much like our summer language program at Swansea University in 2019, was designed as an in-person, intensive language program, but due to the COVID-19 pandemic, OSLP ran synchronously online for the first time.   The OSLP team, led by Vice Dean for Academic Development & Quality, Dr. Abdulrahman Almosa, Chairman, Dr. Munassir Alhamami, and E-Learning Supervisor, Mohsin Raza Khan, sprung into action to co-develop — along with the team at Monash University — a fully online four-week summer language program for 63 of the best and brightest male and female students students in the Bachelor of Arts in English program.   Dr. Almosa noted, "This was the first time we held an online summer language program in cooperation with a leading international university. There were several technological and pedagogical challenges in developing an effective program that incorporates a social and cultural immersion experience that our students would get in person. Most of the modules were designed around language and culture concepts and instructional design, which are at the heart of recent developments in applied linguistics and related fields. I am pleased to report that our program was a success and among the first of its kind in the Kingdom of Saudi Arabia. I sincerely thank Dr. Nizar Farjou, Dr. Raqib Chowdhury, Dr. Ruth Fielding, Susan Davis, Dr. Anna Podorova, Dr. Libby Tudball, Dr. Melissa Barnes, Dr. Dat Bao, Dr. Amber McLeod, and Ouahiba Zarzi at Monash University for their diligent collaboration and effort to make our joint program successful."   In his closing remarks, Dean Al-Melhi congratulated the students involved in the joint program and expressed his appreciation to all participating faculty members at Monash University and the Faculty of Languages and Translation at King Khalid University. The Bachelor of Arts in English program is committed to providing students with additional activities for their professional development, consistent with the intended learning outcomes and labor market developments. Date: 9/3/2021 Source: Faculty of Languages and Translation
  On 29 June 2021, Hassan Costello delivered a 2-hour webinar titled "Strategies for IELTS Preparation and Test-Taking". Under the supervision of the Vice Presidency of Business and Knowledge Economy, the webinar was organized by the Scholarship Administration and Faculty of Languages and Translation as part of Mobaderoon 2, a community service initiative focused on furthering the development of knowledge exchange between King Khalid University and the community. In the webinar, Costello explained to nearly 250 participants that there are plenty of decent study guides on the market, but his goal was to provide practical strategies that can be used to exploit weaknesses in the test itself and avoid the most common errors when taking the IELTS. "Each tip was carefully selected for its effectiveness. Strive to become an expert in learning what works well and what can be done in order to improve," he said.   The Bachelor of Arts in English program at the Faculty of Languages and Translation is committed to participating in community partnership activities as part of its role in the community partnership plan at King Khalid University. Date: 7/9/2021 Source Faculty of Languages and Translation
  Mubarak Saeed Al-Qahtani, class of 2021 graduate, has wanted to own a business since his freshman year in the Bachelor of Arts in English program, and that dream has become a reality. Al-Qahtani has brought an Al-Qassim touch to the Asir region with several drive-through coffee shops.   "College and coffee are a perfect match, and Kyan Cafe is no exception," said Al-Qahtani. While sitting in the King Khalid University parking lot before an exam, Al-Qahtani began to notice several rearview mirror air fresheners with the Kyan Cafe logo on it written English and the rest is history. He immediately began to research the brand and asked a few of his instructors in the Bachelor of Arts in English program what they thought about him becoming an entrepreneur. After receiving words of encouragement, he immediately formulated his idea, which revolved around quality, speed and convenience. Al-Qahtani credited much of his success in the operational side of the business to being able to use the language skills he picked up in the Bachelor of Arts in English program, which improved his ability to understand when to speak or write, who to deliver the message to, and what to say and how to say it. "I can honestly say that graduating with a degree in English has helped to use Foodics, which is the point of sales system we use. My dream is to launch new innovative ideas in cooperation with international companies and become a franchisor. I encourage all of the students from our program to contact some of the startup accelerators we have in Saudi Arabia to pitch their business ideas and obtain funding. There are some in Riyadh, Jeddah, and we have one in Asir," he said   The Bachelor of Arts in English program is dedicating to fulfilling its role in developing entrepreneurial leaders with the language competence necessary to take advantage of the new economic realities of the Kingdom of Saudi Arabia by inculcating creativity and innovation in the learning process. Date: 6/28/2021 Source: Faculty of Languages and Translation
  Dr. Eyhab Abdulrazak Bader Eddin, Assistant Professor of Translation, has written a chapter for a book entitled "Research Into Translation and Training in Arab Academic Institutions". The book will be published by Routledge on July 30, 2021. Dr. Bader Eddin's chapter is entitled "Insights into Translators Training: Issues and Methods of Assessment". As explained in the book description, the book "addresses translators' status, roles, and structures. It also provides Arab perspectives on translation and translation training, written by scholars representing academic institutions across the Arab world. Themes in this collection include training terminologists on managing, promoting and marketing terms; corpora and translation teaching in the Arab world; use of translation technologies; translators training and translators' methodologies and assessment of translators' competence; research on translator training; and the status quo of undergraduate translation programs in a sample of five Arab universities. A valuable resource for students, professionals and scholars of Arabic translation and interpreting." Date: 6/8/2021 Source: Faculty of Languages and Translation
  Dr. Eyhab Bader Eddin has undertaken a fresh initiative for bringing "Annotated Translation" to light. Annotated Translation is a fascinating yet complex subject that has increasingly come to prominence and gained currency for being adopted as a major assessment method for Translation students in both undergraduate and graduate programs. Although a firm dividing line could be drawn between 'annotated translation' and 'translation commentary', they both have been used interchangeably in his session open to the public during the Spring 2021 semester. Dr. Bader Eddin delivered a 2-hour-long session — titled "Annotated Translation: Showing students the ropes — on the fundamentals of the subject", drawing attendees' attention to the seminal book, which was the first of its kind, fully devoted in a book-size work to this subject. Viz. Sewell's 2002 (Translation Commentary: The Art revisited). The session tackled such points as definition, How should an annotated translation look like? What should it include and exclude, desirable and undesirable features, marking criteria for translation commentary, steps to initiate a translation annotation project, and some illustrative practical examples. Some tangible examples have been offered to link theory to practice, as a rarely distinguished feature in translation. The session was followed by some assignments to ensure the attendees had grasped the content of the session.   To view all webinars, please click here. Date: 5/6/2021 Source: Faculty of Languages and Translation Date: 5/6/2021 Source: Faculty of Languages and Translation