Scientific Research Committee Webinar: Netspeak Linguistic Features Used by Youth

 

Prof. Najaat Busabaa, professor of linguistics at the faculty of languages and translation, delivered a webinar titled "Netspeak Linguistic Features Used by Youth" at an event organized by the scientific research committee on Tuesday, November 24, 2020.

 

Prof. Busabaa started her presentation by emphasizing the indisputable fact of the widespread use of internet among the youth. They use it because "it is quicker, cheaper, and more convenient than other communicative methods, "she illustrated. She added that the rapid development of this new technology and communicative method has become of great importance in modern people's lives. This development is parallel to the expansion of the internet culture mainly mediated through the English language, and consequently, it has a profound influence on languages, spoken or written.

 

Netspeak is "a type of language displaying features that are unique to the internet." Prof. Busabaa noted that this phenomenon in Arabic is prolific; however, it has been rarely investigated among the youth. When chatting, as was assumed by linguists, they have two alternative choices; either they will use English with Latin letters and compensate for the lack of some correspondence letters in English by using numbers that look like those letters or, they will Arabize those letters with English Netspeak abbreviations putting them in Arabic scripts.

 

She also referred to Arabizi as a norm used in Netspeak chatting rooms. According to many scholars, Arabizi is "a blended language composed of English and vernacular Arabic, written in Latin letters but using arithmographemes; numerals as letters."

 

Prof. Busabaa, moreover, identified the methods and procedures of the study. She stated that in order to investigate the frequency of linguistic features used by Yemeni students in Netspeak, a qualitative method was used, limiting these features then describing and explaining them linguistically. She also reviewed the literature and then reached the findings of the study. The study indicated that there is a common balance in the chatting roles; the participants are brief and focus on the direct content of their responses. Moreover, sentences that are used are short and simple, which gives an impression of brevity to listeners. In addition, communication topics mainly include news about school or university issues such as timetables, lectures, and exams. Also, jokes, parental relations, love poetry, wise sayings, remarks on death, or congratulations have been noticed. Furthermore, commenting on others' lexical mistakes is rare. They paid no attention to correct each other. The researcher has found only one comment as feedback to correct the mistake of the other chatter. The linguistics categories involve showing exaggeration by repeating some letters to draw attention, dictation marks: "spelling, glottal stop, al-taa, al marboodah, the use of punctuation marks, question marks, exclamations, colon, semi-colon, and al-Tashkeel."

 

Prof Busabaa explained that extracts from the Holy Quran require special attention from the users because these are sacred texts. She reached the conclusion that vernacular language replaces standard Arabic in chat rooms, which is entirely different from the findings of the other earlier works where English replaces other languages. Consequently, she proposed some recommendations to follow. These include initiating a number of organized campaigns, either electronic or in the fields among Yemeni youth of the importance of their language to establish and strengthen their identities. Also, teachers should be strict in correcting students' linguistic mistakes and establishing web pages that provide the youth with the principles of their language in attractive ways to draw their attention and involve them in defending their own language.

 

The webinar was very informative, and it witnessed significant interaction from both faculty members and MA students who showed their interest in the study and its findings.


Date: 12/6/2020

Source: Amal Metwally – Scientific Research Committee Coordinator

  The Faculty of Languages and Translation, King Khalid University, had a great loss this year when one of its teaching staff passed away, leaving behind a vacuum among us.   Dr. Adel Bahameed was an Associate Professor of Translation at the Department of English, Faculty of Languages and Translation, King Khalid University, Saudi Arabia, from 2018 to 2022. He previously worked for Hadhramout University, Yemen, for twelve years. His areas of interest included Cross-Cultural Translation, Assessment of Translation, Interpreting, and Technicalities of Translation.   He was born in 1971 in Hadhramaut, Yemen. He was a husband and a father of two daughters and a son. He graduated from the University of Aden, Yemen, in 1995 with a B.A. in English Language and received his M.A. in English Language and Translation from Yarmouk University, Jordan, in 2002. His Ph.D. in English Language and Translation was obtained from Universiti Sains in Malaysia in 2007. He held various teaching and research positions in Yemen, Malaysia, and Saudi Arabia. Dr. Bahameed was fluent in Arabic and English and had a working knowledge of Malay. He died in his hometown in Hadhramout in April 2022.   Research Work   Dr. Bahameed published several research articles in renowned journals covering various themes related to translation. He actively attended several conferences and seminars and presented quite a good number of research papers related to his specialization. His latest article was published in January 2020 and entitled Saudi MA Translators: An Evaluation Issue. He also wrote two books: Think-Aloud Protocols: Translating Proverbs in 2009 and Translation One: A textbook for Translation Students in 2014. In addition, he supervised M.A. dissertations as an external examiner.   We are going to miss him, and we are sure that our college will always wish that he could be there among us, sharing his creative thoughts and ideas. His contribution to the faculty, colleagues, and students will always be appreciated. Our prayers will always be with him and his family. Date: 5/23/2022 Source: Aziz Salafi
  On 17 May 2022, the Translation Unit invited Mr. Ahmad Assiri, a Ph.D. candidate in Translation Studies at Macquarie University, to deliver a special translation webinar available to all King Khalid University students. The webinar, entitled "Translation in a Clear & Correct Arabic Language", stressed key aspects of the Arabic Language that translators/interpreters should consider in order to produce a clear Arabic translation/interpretation when conveying English texts to Arabic, including stylistic, grammatic, orthographic aspects. The webinar also highlighted a number of issues that help translators post-edit their work.   "It was a pleasure speaking to KKU’s students during this amazing webinar organized by the Translation Unit. The number of attendees, as well as their interactive engagement with the content, reflects an outstanding understanding of the key concepts presented," said Mr. Ahmad Assiri.   Of noteworthy mention, attendance at the webinar was high, with nearly 100 participants actively participating in practical training exercises related to the aspects discussed throughout the session. Thank you to everyone who participated live. If you were unable to attend, you can view a recording of the webinar here: https://youtu.be/AVOH20MhNdA Date: 5/20/2022 Source: Faculty of Languages and Translation
  The English Department recently hosted an exciting Public Speaking Competition. The audience of over 100 attendees were treated to a magnificent display of talent by the participants. Because of the high standard of all the competitors' presentations, it was extremely difficult for the judges to choose outright winners.   The Dean will be hosting a small prize-giving event for these fantastic competitors in the near future. The Mountain Top Magazine's student journalists will publish a more comprehensive article, and provide related video links about this historic, world-class event, in the next issue. Date: 4/6/2022 Source: Azad Hayat
  On 22 March 2022, Dean of the Faculty of Languages and Translation, Dr. Abdullah Al-Melhi, and Translation Unit Director, Dr. Eisa Asiri, interviewed with Al Ekhbariya, an Arabic news and current affairs satellite TV channel based in Riyadh. Dean Al-Melhi began his interview by introducing how the Faculty of Languages and Translation (FLT) was established, the academic roles of the FLT, our recently achieved full accreditation status in the Bachelor of Arts in English program, and the community roles of the FLT, including partnerships with several government & private institutions. He then pivoted to recent developments on the horizon, mentioning the new era of the Chinese language in Saudi Arabia and how the FLT responded to the call by establishing the Department of Modern Languages.   Dr. Eisa Asiri was interviewed shortly after, echoing Dean Al-Melhi’s main points. He mentioned the newly established Translation Unit (TU) at the university level and how TU aims to allow FLT students and students in all colleges to take the absolute full advantage of the several short-term and long-term programs. He highlighted that by translating research outputs and materials from Arabic into other languages, the local community of Asir is served, creating a spirit of community partnership and preparing qualified personnel to meet the needs of the region.   To view footage of the interview, please visit https://flt.page.link/Al-Ekhbariya. Date: 4/1/2022 Source: Faculty of Languages and Translation
  On Monday, March 28, 2022, the accreditation team celebrated news of the Bachelor of Arts in English Program, one of the leading programs at King Khalid University, being awarded full accreditation for the first time by the Education and Training Evaluation Commission, represented by the National Center for Academic Accreditation and Evaluation (NCAAA) for 7 years beginning in the first quarter of 2022.   The new accomplishment cements BAEP's position as a prestigious language and translation program offering an excellent quality of education centered on preparing students to be future leaders in the fields of English language studies and translation and contributing to the overall development and economic growth of the Kingdom.   "We are grateful to the entire senior leadership team of King Khalid University at the level of the president, vice president, vice rectors, and deanships. Without their support, this achievement would not be possible. We would also like to thank all internal quality consultants, whose dedication to the program and enthusiasm for its success made this possible. Finally, we thank all faculty members and staff who worked together to accomplish this feat. We strive to uphold the highest standards in teaching, learning, research, student support, curricula, learning resources and community service. This is an accomplishment for all of us," said Dr. Abdullah Al-Melhi, Dean of the Faculty of Languages and Translation.   "I want to express my tremendous gratitude to the quality team for their tireless efforts. Working day and night, their efforts have helped us continuously improve our quality assurance system. It was not an easy task for all of us, and now it is time to celebrate," said Vice Dean for Quality and Development, Dr. Abdulrahman Almosa. He then congratulated all faculty and staff and mentioned that BAEP is aligned with Vision 2030 and the Aseer Strategic Plan in that we aim to graduate students who can contribute positively to the national economy and development being witnessed on all levels all across the Kingdom, especially the Asir region.   Date: 3/30/2022 Source: Faculty of Languages and Translation