Spelling Bee Buzzes With Excitement

 

On October 3, 2019, the English Club, in cooperation with the Advising and Guidance Unit, held the Fall 2019 Spelling Bee Competition. Nearly two dozen students at varying levels of study participated in the event, which was monitored by Academic Guidance Counselor, Dr. Dawood Mahdi. The event featured cash prizes from Jarir Bookstore. 500 SR in gift certificates were distributed to the top 3 finishers (300 for 1st, 150 for 2nd and 50 for 3rd).

 

This year's spelling bee was conducted differently, and the newly styled competition was more challenging. In the first level, competitors were given a word scramble that they had to revise into a cogent sentence. The purpose of this is to ensure that students understand the definition and proper usage of their ever-expanding vocabulary. In the second level, the number of syllables in each word given increased commensurately with each round. The final authority and sole source for selecting the words for the spelling bee was the Merriam-Webster Unabridged dictionary, which is available at https://unabridged.merriam-webster.com

 

The competition was intense and exciting, lasting more than an hour and a half. Well into the 4th grueling round, the first and second place winners emerged victoriously: Abdulrahim Ali (1st Place) and Hamad Ghanam (2nd Place). Both performed magnificently. Then the competition took an unexpected turn. A fierce battle for third place among Faisal Al-Dosary, Abdulrahim Qahtani, Abdullah Ali and Othman Shamsi ensued in a 'sudden death' lightning round. The pages in the dictionary rustled loudly as the remaining contestants successfully dispatched word after word. English Club Director and Spelling Bee Judge Faisal Alfadhil could hardly contain his excitement. "This year's competition really brought the best out of the competitors," he said. Finally, after many additional rounds Abdulrahim Al-Qahtani claimed third place.

 

The Spelling Bee is an important activity for the Faculty of Languages and Translation. It allows all students at the university to test their limits and showcase their skills. The friendly competition and prizes associated with 'The Bee' adds an element of excitement. Director Alfadhil said: "The Spelling Bee is great in so many ways. In preparation for the competition, the students increase their English vocabulary. The event itself gives the contestants valuable experience in performing under pressure and speaking in public. We are so proud of everyone who participated."

 

The English language is important in many career fields. One can practice language skills in a variety of ways. It is worth noting that all of our top 3 finishers in the Spelling Bee are avid readers of English language books and articles. Both scientific research and anecdotal evidence indicate that reading is a critical skill in language proficiency expansion. It is also worth noting that Hamad Ghanam and Abdulrahim Al-Qahtani regularly attend the FLT's Language Enhancement Program (LEP). This program helps students improve all of their English language skills through informal practice. The LEP is open Sunday through Thursday and all students from every college/department are welcome.

 

The Faculty of Languages and Translation is dedicated to sponsoring events and programs that benefit students and encourages increased participation in the English Club. From making language learning fun to bridging the gap between theoretical and practical language usage, the FLT is focused on providing the necessary language tools to all students. Under the vision and tutelage of Dean Abdullah Al-Melhi, extracurricular activities and competitive events that promote learning and enhance engagement are always expanding.

 

The FLT congratulates all of those who participated in the Fall 2019 Spelling Bee Competition and offers its highest praise to the winners.


Date: 10/4/2019

Source: Faculty of Languages and Translation

طلاب وطالبات ماجستير الترجمة يحتفون بمبادرة سمو أمير منطقة عسير الأمير تركي بن طلال "فتبينوا" Students from the Master of Translation program at King Khalid University recently undertook a significant task by providing simultaneous interpretation for an awareness-raising initiative led by His Royal Highness Prince Turki bin Talal bin Abdulaziz, the Governor of the Asir Region. This initiative, critical in its aim, seeks to educate the public about the serious consequences of false accusations. Through their skillful interpretation, the students effectively communicated the initiative's message, highlighting the importance of addressing the issue of unfounded complaints and their potential negative impacts. Demonstrating their translation proficiency, these students adeptly conveyed the initiative's message in real-time. Notably, five students – Mr. Ibrahim Almalki (click to view), Ms. Ibtisam Alharthi (click to view), Ms. Mashael Alqahtani (click to view), Ms. Rahaf Alshahrani (click to view), and Ms. Fatima Alshehri (click to view) – showcased exceptional linguistic and interpretive skills. Each link provides a glimpse into their skilled interpretation, further highlighting their contributions to this significant initiative. The initiative draws inspiration from a verse in Surat Al-Hujurat (49:6) of the Quran, which stresses the need for meticulous verification when receiving news or information. This verse instructs believers to ensure the accuracy of news to avoid the repercussions of acting on erroneous or misleading information. By referencing this verse, the initiative emphasizes the importance of careful discernment and critical thinking, advocating for individuals to avoid precipitous judgments and seek truth through thorough inquiry. This aligns with the Quranic principle of avoiding harm caused by ignorance, thereby highlighting the value of responsible communication and thoughtful decision-making. The initiative's emphasis on accountability and understanding echoes the enduring wisdom of the Quran, underlining its continued relevance in modern contexts. Moreover, it underscores the critical issue of the harm caused by unfounded complaints, advocating for accountability and conscientious communication. The Master of Translation students, by effectively conveying the core message of this initiative, played a key role in fostering cross-cultural understanding and effective communication. The successful simultaneous interpretation of the initiative by the Master of Translation students at King Khalid University not only showcased their expertise but also illuminated the crucial role played by translators, interpreters, and language professionals in bridging communication gaps. Their ability to accurately and effectively convey complex messages underscores the importance of their skills in a world where clear and precise communication is essential. Date: 1/31/2024 Source: Translation Unit
The College of Languages and Translation (CLT) hosted a workshop entitled "A Practical Approach to Teaching Grammar" on January 24, 2024, presented by Mr. Mohammad Adil. Mr. Mohsin Raza Khan moderated the session. The workshop focused on challenging traditional methods in teaching grammar, with an aim to enhance the effectiveness and relevance of grammar instruction. Mohammad Adil initiated the session with a warm-up activity, involving four lecture extracts for participants to review and select the most effective teacher. This exercise effectively engaged the attendees, fostering a discussion of insightful ideas. The trainer highlighted the importance of meaningful interaction in grammar teaching, rather than solely focusing on explaining rules and structures. He suggested that teachers could create brief supplementary tasks that align with the course plan, aiming to reduce students' apprehension and confusion regarding grammatical rules. To demonstrate this approach, he provided examples of teaching grammar effectively and meaningfully. Additionally, he presented some lesson plan ideas for grammar instruction, developed by International House Sydney. The trainer concluded by recommending several books that could enhance a grammar teacher's lessons. He emphasized that engaging learners, simplifying explanations, and employing diverse methods and techniques are key to making grammar lessons both meaningful and effective. The workshop was characterized by its effectiveness and interactivity, marking it as a significant success.
In a commendable feat, the Women's Club of the College of Languages and Translation (CLT) at King Khalid University has emerged at the forefront among 27 clubs, securing the top spot in the first semester of the 2023–1445 academic year. This accolade is a reflection of the club's unwavering commitment to a rich tapestry of activities that span across cultural, social, athletic, and personal development spheres, as well as volunteering and health initiatives. At the heart of their cultural contributions was the "KKU Cultural Olympics," a vibrant event that showcased student talents in the arts, including art, photography, speech, poetry, and the memorization of the Quran and Hadiths. The club didn't just stop at cultural pursuits; it also ventured into the realm of physical wellness with "Sport Benefits for The Mind & Body." Held at the Abha sports facility, this program combined sports competitions with nutritional education, emphasizing the holistic benefits of physical activity. Expanding their educational impact, the club organized an insightful seminar, "My Experience as a Student with Scholarship Overseas." Here, faculty and students shared valuable experiences and advice about navigating scholarships, adapting to life abroad, and achieving academic success. In a creative twist, the club launched the "Translation Challenge," a dynamic and competitive program designed to sharpen real-time translation skills, fostering a spirit of enthusiasm and competition among the students. The club also made its mark in the arts, presenting Shakespeare's "Macbeth," which served as an excellent platform for students to enhance their language skills and artistic expression. In a noble collaboration with the Zahra Breast Cancer Association, they organized the "Pink Walk," an initiative aimed at raising awareness and promoting early detection of breast cancer. Their social outreach included a visit to the Al-Wedad Charity Association in Abha, where club members gained insights into the association's sponsorship processes and methods of providing social support. In summary, the Women's Club of the College of Languages and Translation at King Khalid University has demonstrated exceptional leadership and innovation, earning the top ranking among 27 clubs. Their diverse initiatives, ranging from cultural events and athletic programs to academic seminars and health awareness campaigns, highlight their dedication to comprehensive student development. This achievement not only reflects the club's commitment to excellence but also sets a high standard for student-led organizations, underscoring their significant impact within the university community.
At King Khalid University, the Dean of the College of Languages & Translation recently acknowledged the achievements of five students from the Master's Program in Translation Studies. These students earned recognition for their exceptional contributions to the poetry translation challenge, a key feature of the 3rd Translation Forum held in Riyadh on November 3rd and 4th, 2023. Organized by the Literature, Publishing Translation Commission of Saudi Arabia, this prestigious event convened translators and scholars from around the world, promoting a vibrant dialogue across cultures. The five students dedicated themselves relentlessly to the poetry translation challenge, investing numerous hours in the meticulous study of both ancient and contemporary poetry. Their profound commitment and enthusiasm for linguistic artistry were evident in their collaborative translation of a poem by Ghazi Abdul Rahman Al Gosaibi. Their work not only demonstrated exceptional skill but also creativity, leaving a lasting impression on the judges. Dr. Ahmad, in a meeting with the MA students, delved into their experiences at the forum. The students recounted interactions with celebrated translators from various countries, their participation in intellectually stimulating panels and workshops, and the opportunity to network with peers in their profession. The Dean expressed great delight upon hearing about their journey, remarking, “This forum has been a pivotal moment in their academic journey. Their engagement in such an event will undoubtedly propel their enthusiasm and passion into their future professional endeavors.” Dr. Eisa Asiri, the Head of the Translation Department, extended his congratulations to the students for their exceptional participation. He emphasized the complexity of translation, stating, "Translation transcends mere word-to-word conversion; it involves capturing the original text's essence and emotion. To excel in this art form, especially in translating poetry between Arabic and English, translators must refine their skills and immerse themselves in diverse cultures." Dr. Ahmad formally presented awards to each of the promising young translators, recognizing their potential in shaping the future of their field and their excellent representation of the College of Languages & Translation. These students not only showcased their skills but also brought honor to their institution. The following are reflections from the awardees on their experiences and achievements: Reem Mohammed Albariqi: "Our contributions have always been appreciated by our CLT. Working with this creative team was a great honor, and I extend my gratitude to the Dean and the Head of the Department for their continuous support." Eshraq AbdullAziz Al-qahtani shared her appreciation, noting, "I am grateful to this incredible team for trusting me to design and participate in this video. I also thank the Dean and the Head of the Department for their unlimited support." Reem Mesfer Alshahrani reflected on the support received, stating, "The generous support from our CLT was a significant milestone in our journey in translation. We appreciate and thank the Dean and the Head of the Department for their endless encouragement." Atheer Alqahtani conveyed her honor in being part of the team, stating, "I am honored to be part of this magnificent team, who endeavored to deliver this part of the poem with the same aesthetics as in Arabic. Additionally, I’m grateful to our college for their continuous support and encouragement, not only in this contest but in all other areas as well." Date: 1/4/2024 Source: Faculty of Languages and Translation
On December 4, 2023, the Translation Unit within the Faculty of Languages & Translation held a workshop entitled "Using Corpora in Translation Studies." The session, led by Dr. Ibrahim Alasmri, Assistant Professor of Translation Studies and Vice Dean of Educational Affairs & Development at the Faculty, was designed to enlighten participants on the application of corpora in translation studies. Additionally, it offered practical insights into conducting corpus-based research in translation, marking a significant step in advancing academic inquiry in this field. The session commenced with Dr. Alasmri elucidating the concepts of "Corpora," "Corpus Linguistics," and "Empiricism." He explained that corpora consist of extensive, systematically organized text collections pivotal for linguistic analysis and research. Furthermore, he elaborated on "Corpus Linguistics" as a linguistic study based on these corpora, underlining its reliance on empirical evidence and a data-driven analytical approach. Dr. Alasmri defined Translation Studies as an interdisciplinary domain integrating linguistic, cultural, and cognitive aspects. This definition aligns with the comprehensive scope of translation research, encompassing not just linguistic analysis, but also cultural and cognitive elements. He emphasized the importance of Corpus-based Translation Studies (CBTS), spotlighting the use of empirical data to unravel insights into translation processes and strategies. This approach, as Dr. Alasmri illustrated, underscores the critical role of evidence-based analysis in both comprehending and enhancing translation practices. The workshop delved deeply into practical aspects of Corpus-Based Translation Studies (CBTS). It outlined crucial steps including selecting appropriate corpora, formulating research questions, data collection and analysis, results interpretation, and the use of specialized corpus tools and software in translation research. This session offered participants hands-on methodologies and essential tools for effective corpus-based investigation in translation studies. Besides the key topics, the workshop explored the domain of corpus linguistics, which entails analyzing linguistic data using extensive text collections, known as corpora. This part of the session underscored the reliance on computer software and statistical methods to discover linguistic patterns and extract information from texts. Dr. Alasmri further introduced the concept of empiricism in linguistics. He stressed the value of empirical evidence and observations gleaned from real-world data for making informed conclusions about language functionality. The workshop comprehensively addressed the application of corpora across multiple disciplines. This included linguistic analysis, language variation and change, lexicography, pragmatics and discourse analysis, language teaching and learning, stylistics and literary analysis, translation studies, computational linguistics and natural language processing, forensic linguistics, and social and cultural studies. In addition, the session briefly explored significant historical shifts in Translation Studies, notably the linguistic turn influenced by structural linguistics, providing a broader context for understanding the evolution and current trends in the field. In summary, the workshop offered substantial insights into utilizing corpora within the realm of translation studies. It equipped participants with practical knowledge and methodologies essential for conducting corpus-based translation research, thereby enhancing their understanding and skills in this specialized field. The workshop proved to be a resounding success, attracting a diverse and engaged audience comprising researchers, students, and translators from a variety of backgrounds. The active participation and the depth of thought-provoking questions posed at the workshop's conclusion highlighted the importance of collaborative and interdisciplinary dialogue in Translation Studies. This event went beyond mere knowledge dissemination; it fostered a sense of community and a shared enthusiasm for ongoing exploration and research in the field. Furthermore, the workshop's influence transcended the confines of the immediate presentations and discussions. It served as a vital platform for networking, exchanging ideas, and sparking inspiration for future research initiatives. For those interested in delving deeper into the discussions and presentations of the workshop, a recording is available on YouTube. To view this webinar, please click here. Date: 12/4/2023 Source: Faculty of Languages and Translation