Enhancing Translation Programs: Groundbreaking Partnerships with Premier CAT Tool Providers

The Faculty of Languages and Translation at King Khalid University has attained the notable status of being the first college in the country to establish an academic partnership with the prominent companies behind the computer-assisted translation (CAT) tools Trados, MemoQ, and WordFast, which are widely acknowledged in the industry. This cooperation signifies a commitment to providing students with an outstanding education in the realm of translation technology. Through these initial collaborations, not only the Master of Arts in Translation program but also other relevant courses within the college will offer students the opportunity to gain knowledge and expertise by utilizing some of the most esteemed and extensively employed CAT tools in the sector.

The integration of these tools into the curriculum will allow students to gain hands-on experience with the latest technology and best practices used in the translation industry. They will also be able to learn about the unique features and capabilities of each tool and how to effectively use them in different types of translation projects. The students will also gain access to the most recent version of each tool and be able to use them to create translation memories, automate repetitive tasks, and improve the speed and quality of their translations.

Additionally, the partnership with Trados, MemoQ, and WordFast will provide students with the opportunity to gain a competitive edge in the translation industry by equipping them with the skills and knowledge that are in high demand among employers. This will also help students to establish a reputation of excellence in the field of translation and increase their chances of success as professional translators.

"We are delighted to share the news of our collaboration with Trados, WordFast, and MemoQ. Incorporating these top-tier CAT tools into our course offerings demonstrates our unwavering dedication to delivering the finest education for our students and remaining at the cutting edge of advancements in translation technology. Our curriculums are carefully crafted to align with program objectives and learning outcomes, and they are consistently assessed to ensure that we equip our students with the necessary knowledge and skills to excel in the translation field. This partnership marks a significant stride toward accomplishing those aims." - Dr. Ahmad Ismail Assiri, Dean of the Faculty of Languages and Translation.

According to Trados' website, the company boasts more than 600 academic partners globally, featuring top-ranked universities in the United States, the United Kingdom, and Australia. The Faculty of Languages and Translation at King Khalid University now joins this prestigious list, with its partnership showcased on the website: https://www.trados.com/education/partners/king-khalid-university.html. Similarly, WordFast maintains partnerships with over 500 translation agencies and corporate accounts, including many Fortune 500 corporations, government agencies, and institutions, although specific names are withheld due to confidentiality reasons. WordFast is also utilized by more than 50,000 professional translators worldwide (as of January 1, 2018) and counts over 100 universities, translation schools, and NGOs among its partners. The Faculty of Languages and Translation at King Khalid University now joins this esteemed network as well, further emphasizing the college's dedication to delivering high-quality education in the field of translation: https://www.wordfast.com/who-uses.

Dr. Eisa Asiri, Chairperson of the Department of Translation, expressed his excitement about the new partnership, stating, "We are thrilled to partner with companies that offer premier CAT tools, such as Trados, WordFast, and MemoQ. This collaboration will equip our Master of Arts in Translation students with the necessary skills and resources to tackle translation projects with confidence and professionalism, providing them with a competitive edge in the job market and enabling them to build a distinguished reputation within the translation industry. We take great pride in being the first university in Saudi Arabia to establish partnerships with these leading CAT tool providers, joining numerous top-tier universities worldwide. This partnership demonstrates our commitment to providing our students with the best possible education and preparing them for successful careers in the translation sector."

Students in the Master of Arts in Translation program also expressed excitement about the opportunity to use CAT tools in their training. Mr. Mashari Alharbi said, "The integration of Trados as part of our curriculum will provide us with the opportunity to gain hands-on experience with one of the most advanced CAT tools in the industry. This will not only prepare us for careers as freelancers or with top translation agencies but also equip us with the skills and tools that are essential for success as a translator in today's technologically advanced world."

Ms. Mashael Alqahtani said, "Trados will allow us to create translation memories, saving us time and effort and ensuring that our translations maintain a consistently high level of quality."

Ms. Reem Alshahrani said, "The free access to Trados provided by our university has allowed me to discover new ways to streamline my translation process. The integration of this tool into our training is especially valuable in today's fast-paced world."

Ms. Haya Talea said, "The training we received on Trados has given us a deep understanding of how the tool works and how it can assist translators and project managers in their work. It also provided us with a practical understanding of the program and helped us to avoid common mistakes while using it."

The collaboration between the Faculty of Languages and Translation and Trados, WordFast, and MemoQ has been instrumental in providing students with the necessary tools and resources to succeed in the translation industry. The program's leadership has been instrumental in bringing together these partnerships, ensuring that students have access to essential skills and knowledge.

The Translation Unit has played a vital role in making this collaboration a success, offering guidance and support to ensure that the partnership meets the needs of both students and the translation industry. In addition, the Translation Unit has contributed to the development of course materials and training programs, providing students with the necessary skills to use these tools effectively and produce high-quality translations that meet industry standards.

Overall, the collaboration between the Faculty of Languages and Translation and Trados, WordFast, and MemoQ, supported by the Translation Unit and the Department of Translation, has been crucial in bridging the gap between academia and industry, preparing students to excel in the translation sector. This partnership has provided students with the opportunity to learn from industry professionals and gain valuable experience, ensuring that they are well-equipped to meet the demands of the industry and succeed in their careers.


Date: 4/2/2023

Source: Faculty of Languages and Translation

On Tuesday, 18th Rajab 1445 AH, at 9:00 AM, the College of Languages and Translation Club, in partnership with the Deanship of Student Affairs for female students, hosted the "IELTS Speaking Competition" in the college theater. Approximately fifty female students attended, with an additional fifteen participating in the competition. Due to the participants' enthusiasm and engagement, the event extended beyond its planned conclusion at 11:00 AM, concluding instead at 12:00 PM. The session commenced with a faculty member delivering a presentation on the International English Language Testing System (IELTS), focusing specifically on its components and the speaking segment. She detailed the evaluation criteria, including fluency, coherence, grammatical accuracy, lexical diversity, and pronunciation. The competition's format was explained, mirroring the actual IELTS test's structure in three stages: personal introduction and general questions, speaking on a selected topic using cards for preparation, and a question-answer session on the speech topic. The competition was marked by a high level of intensity, with the participants impressing the judges with their linguistic proficiency and fluency. The competition's quality made it challenging to determine the top positions. To honor the participants' exceptional skills, the top six performers were acknowledged. Honorary certificates were awarded following the announcement of the top three winners: Lina Ali Al-Qarni secured first place, Lama Fahd Al-Qahtani second, and Atheer Al-Shehri third. The event concluded with a promise to the female students of future activities that are engaging, diverse, and designed to help them reach their full potential. Date: 1/30/2024 Source Faculty of Languages and Translation
طلاب وطالبات ماجستير الترجمة يحتفون بمبادرة سمو أمير منطقة عسير الأمير تركي بن طلال "فتبينوا" Students from the Master of Translation program at King Khalid University recently undertook a significant task by providing simultaneous interpretation for an awareness-raising initiative led by His Royal Highness Prince Turki bin Talal bin Abdulaziz, the Governor of the Asir Region. This initiative, critical in its aim, seeks to educate the public about the serious consequences of false accusations. Through their skillful interpretation, the students effectively communicated the initiative's message, highlighting the importance of addressing the issue of unfounded complaints and their potential negative impacts. Demonstrating their translation proficiency, these students adeptly conveyed the initiative's message in real-time. Notably, five students – Mr. Ibrahim Almalki (click to view), Ms. Ibtisam Alharthi (click to view), Ms. Mashael Alqahtani (click to view), Ms. Rahaf Alshahrani (click to view), and Ms. Fatima Alshehri (click to view) – showcased exceptional linguistic and interpretive skills. Each link provides a glimpse into their skilled interpretation, further highlighting their contributions to this significant initiative. The initiative draws inspiration from a verse in Surat Al-Hujurat (49:6) of the Quran, which stresses the need for meticulous verification when receiving news or information. This verse instructs believers to ensure the accuracy of news to avoid the repercussions of acting on erroneous or misleading information. By referencing this verse, the initiative emphasizes the importance of careful discernment and critical thinking, advocating for individuals to avoid precipitous judgments and seek truth through thorough inquiry. This aligns with the Quranic principle of avoiding harm caused by ignorance, thereby highlighting the value of responsible communication and thoughtful decision-making. The initiative's emphasis on accountability and understanding echoes the enduring wisdom of the Quran, underlining its continued relevance in modern contexts. Moreover, it underscores the critical issue of the harm caused by unfounded complaints, advocating for accountability and conscientious communication. The Master of Translation students, by effectively conveying the core message of this initiative, played a key role in fostering cross-cultural understanding and effective communication. The successful simultaneous interpretation of the initiative by the Master of Translation students at King Khalid University not only showcased their expertise but also illuminated the crucial role played by translators, interpreters, and language professionals in bridging communication gaps. Their ability to accurately and effectively convey complex messages underscores the importance of their skills in a world where clear and precise communication is essential. Date: 1/31/2024 Source: Translation Unit
The College of Languages and Translation (CLT) hosted a workshop entitled "A Practical Approach to Teaching Grammar" on January 24, 2024, presented by Mr. Mohammad Adil. Mr. Mohsin Raza Khan moderated the session. The workshop focused on challenging traditional methods in teaching grammar, with an aim to enhance the effectiveness and relevance of grammar instruction. Mohammad Adil initiated the session with a warm-up activity, involving four lecture extracts for participants to review and select the most effective teacher. This exercise effectively engaged the attendees, fostering a discussion of insightful ideas. The trainer highlighted the importance of meaningful interaction in grammar teaching, rather than solely focusing on explaining rules and structures. He suggested that teachers could create brief supplementary tasks that align with the course plan, aiming to reduce students' apprehension and confusion regarding grammatical rules. To demonstrate this approach, he provided examples of teaching grammar effectively and meaningfully. Additionally, he presented some lesson plan ideas for grammar instruction, developed by International House Sydney. The trainer concluded by recommending several books that could enhance a grammar teacher's lessons. He emphasized that engaging learners, simplifying explanations, and employing diverse methods and techniques are key to making grammar lessons both meaningful and effective. The workshop was characterized by its effectiveness and interactivity, marking it as a significant success.
In a commendable feat, the Women's Club of the College of Languages and Translation (CLT) at King Khalid University has emerged at the forefront among 27 clubs, securing the top spot in the first semester of the 2023–1445 academic year. This accolade is a reflection of the club's unwavering commitment to a rich tapestry of activities that span across cultural, social, athletic, and personal development spheres, as well as volunteering and health initiatives. At the heart of their cultural contributions was the "KKU Cultural Olympics," a vibrant event that showcased student talents in the arts, including art, photography, speech, poetry, and the memorization of the Quran and Hadiths. The club didn't just stop at cultural pursuits; it also ventured into the realm of physical wellness with "Sport Benefits for The Mind & Body." Held at the Abha sports facility, this program combined sports competitions with nutritional education, emphasizing the holistic benefits of physical activity. Expanding their educational impact, the club organized an insightful seminar, "My Experience as a Student with Scholarship Overseas." Here, faculty and students shared valuable experiences and advice about navigating scholarships, adapting to life abroad, and achieving academic success. In a creative twist, the club launched the "Translation Challenge," a dynamic and competitive program designed to sharpen real-time translation skills, fostering a spirit of enthusiasm and competition among the students. The club also made its mark in the arts, presenting Shakespeare's "Macbeth," which served as an excellent platform for students to enhance their language skills and artistic expression. In a noble collaboration with the Zahra Breast Cancer Association, they organized the "Pink Walk," an initiative aimed at raising awareness and promoting early detection of breast cancer. Their social outreach included a visit to the Al-Wedad Charity Association in Abha, where club members gained insights into the association's sponsorship processes and methods of providing social support. In summary, the Women's Club of the College of Languages and Translation at King Khalid University has demonstrated exceptional leadership and innovation, earning the top ranking among 27 clubs. Their diverse initiatives, ranging from cultural events and athletic programs to academic seminars and health awareness campaigns, highlight their dedication to comprehensive student development. This achievement not only reflects the club's commitment to excellence but also sets a high standard for student-led organizations, underscoring their significant impact within the university community.
At King Khalid University, the Dean of the College of Languages & Translation recently acknowledged the achievements of five students from the Master's Program in Translation Studies. These students earned recognition for their exceptional contributions to the poetry translation challenge, a key feature of the 3rd Translation Forum held in Riyadh on November 3rd and 4th, 2023. Organized by the Literature, Publishing Translation Commission of Saudi Arabia, this prestigious event convened translators and scholars from around the world, promoting a vibrant dialogue across cultures. The five students dedicated themselves relentlessly to the poetry translation challenge, investing numerous hours in the meticulous study of both ancient and contemporary poetry. Their profound commitment and enthusiasm for linguistic artistry were evident in their collaborative translation of a poem by Ghazi Abdul Rahman Al Gosaibi. Their work not only demonstrated exceptional skill but also creativity, leaving a lasting impression on the judges. Dr. Ahmad, in a meeting with the MA students, delved into their experiences at the forum. The students recounted interactions with celebrated translators from various countries, their participation in intellectually stimulating panels and workshops, and the opportunity to network with peers in their profession. The Dean expressed great delight upon hearing about their journey, remarking, “This forum has been a pivotal moment in their academic journey. Their engagement in such an event will undoubtedly propel their enthusiasm and passion into their future professional endeavors.” Dr. Eisa Asiri, the Head of the Translation Department, extended his congratulations to the students for their exceptional participation. He emphasized the complexity of translation, stating, "Translation transcends mere word-to-word conversion; it involves capturing the original text's essence and emotion. To excel in this art form, especially in translating poetry between Arabic and English, translators must refine their skills and immerse themselves in diverse cultures." Dr. Ahmad formally presented awards to each of the promising young translators, recognizing their potential in shaping the future of their field and their excellent representation of the College of Languages & Translation. These students not only showcased their skills but also brought honor to their institution. The following are reflections from the awardees on their experiences and achievements: Reem Mohammed Albariqi: "Our contributions have always been appreciated by our CLT. Working with this creative team was a great honor, and I extend my gratitude to the Dean and the Head of the Department for their continuous support." Eshraq AbdullAziz Al-qahtani shared her appreciation, noting, "I am grateful to this incredible team for trusting me to design and participate in this video. I also thank the Dean and the Head of the Department for their unlimited support." Reem Mesfer Alshahrani reflected on the support received, stating, "The generous support from our CLT was a significant milestone in our journey in translation. We appreciate and thank the Dean and the Head of the Department for their endless encouragement." Atheer Alqahtani conveyed her honor in being part of the team, stating, "I am honored to be part of this magnificent team, who endeavored to deliver this part of the poem with the same aesthetics as in Arabic. Additionally, I’m grateful to our college for their continuous support and encouragement, not only in this contest but in all other areas as well." Date: 1/4/2024 Source: Faculty of Languages and Translation