The Scientific Research Committee of the Faculty of Languages and Translation – Female Campus – organized a workshop entitled 'Languages of the Academics: How to Write for Academic Purposes?' by Ms. Anjum Misho. The workshop was attended by the coordinator of the committee, level eight graduate students, and graduate students.   The presentation covered three areas, as it started with the topic ‘Vocabulary of the Academics', which was followed by an exploration of the ‘Language of the Professionals’. Finally, there was a presentation on 'How to Write a Research Proposal'. The presenter highlighted the significance of using professional vocabulary in academic writing along with following cohesion and coherence rules in writing. Some graduate students raised important points about difficulties they face in their writing of research papers, and the workshop ended with a discussion of problems and solutions. Date: 10/21/2019 Source: Scientific Research Committee Coordinator, Dr. Amal Metwally
  The students of the Faculty of Languages and Translation (female section) along with Intellectual Awareness Unit Coordinator, Dr. Amal Metwally, attended a workshop on Thursday, October 17, 2019, at the Faculty of Humanities. The workshop, which was held by Ms. Nora Al-Shamrani, focused on the significance of the feeling of appreciation and belongingness to one's home country. "Your home country is the place where you live, and to which you belong," said Ms. Al-Shamrani.   Ms. Al-Shamrani started with reviewing the history of the Kingdom and the significance of its flag. The flag of the kingdom, with the Islamic creed 'There is no god but Allah; Muhammad is the Messenger of God', is the flag used since 15 March 1973. She affirms that students should know the history of the Kingdom and appreciate it. Then an important discussion was raised on the power of the Kingdom and the 2030 Vision.   During the workshop, Ms. Al-Shamrani raised the question of how our students could be recognizable citizens, and students contributed with their answers saying that, in the first place, they should follow the Islamic creed; the Ever-Glorious Quran and the Sunnah of the Prophet (peace be upon him).   The workshop was followed by a warm discussion about what each citizen should do for his or her home country.   The event was attended by the Vice Supervisor of the Intellectual Awareness Unit, Dr. Dawlah Mohammad Mane', and the unit's coordinators from various faculties of the university. Date: 10/18/2019 Source: Intellectual Awareness Unit
  On 14 October 2019, the Scientific Research Committee organized the 1st seminar of this semester titled 'Comparison of Feminism Power in Anne Bradstreet and Virginia Woolf's Works', which was delivered by Ms. Maram Al-Malki. The presenter started the seminar by explaining to the audience why she has chosen this particular topic. As she is a writer herself, she has found some similarities between herself and the two authors mentioned in her presentation. Ms. Al-Malki highlighted some thought-provoking issues on feminism, and the seminar came ended with a lively discussion between and among those in attendance.   It was an informative presentation that was attended by Assistant Dean, Dr. Salma Al-Qahtani, Dr. Suaad Al-Qahatani, former assistant dean, and faculty members. Date: 10/16/2019 Source: Shanjida Halim, Member, SRC
  Under the patronage of Assistant Dean, Dr. Salma Alqhtani, the Unit of Advising and Counseling at the female campus observed World Mental Health Day and launched a fabulous exhibition, which began on October 6, 2019, and ended on October 10, 2019.   The Unit organized a rich program to raise students' awareness of mental health in general and 'suicide prevention' in particular. The students shared their amazing arts and participated in a competition for the best three works of art. The exhibition welcomed all mediums of art.   A group of talented students also participated in the mental health campaign and performed a short silent scene inside the classes during the regular time of the lectures. More than 18 classes viewed performance during two periods; the first period from 8 am to 9 am and the second period from 11 am to 12 pm. Their performance was spectacular, and it encouraged other students and even faculty members and staff members to visit and participate in the exhibition. The program spread positive vibes throughout the week and created a safe place for everyone to learn and talk about the epidemic of mental illnesses.   The purpose of the program was to encourage students to express themselves through art. The topic of 'art therapy' was introduced to the students as a way of treatment for mental health issues. For this reason, the activity room was reorganized to serve the program purpose. There were different sections and corners: Awareness Wall, Mural Corner, Feelings Wheel Corner, Table for Creative Writing, Table for Drawing and Painting, and Corner for Educational Films and Videos.   Dr. Khadijah Almuadi, the Assistant Dean of the Advising and Counseling Center, visited the FLT exhibition, along with other members, and praised the effort and organization of the program.   At the end of the week, three winners were nominated by the students and faculty members. They received gift certificates from Jarir Bookstore. Students had a great time last week, and they shared their joyful moments on the hashtags as follows: #سفيراتالتوجيهوالإرشاد_KKU #مركزالإرشادالنفسي_kku #عمادةشؤونالطلاب Date: 10/16/2019 Source: Faculty of Languages and Translation
  On October 10, 2019, the English Club sponsored a camping trip to Al-Souda. Participating members went for a 10-kilometer hike into the mountains and spent the evening roasting marshmallows and exchanging stories of their academic careers. English Club Director, Faisal Al-Fadhil, supervised the event. He drove his 4x4 pick-up as a support and emergency services vehicle if needed. "This event was wonderful. We were able to combine physical activity, practicing English, and community service all at once."   Early the following morning, the intrepid adventurers did community service by spending several hours cleaning up trash from the trails and surrounding areas. Dean Abdullah Melhi praised the English Club for this worthwhile endeavor. Date: 10/13/2019 Source: Faculty of Languages and Translation
  Vice Dean of Academic Development and Quality, Dr. Abulrahman Almosa, sponsored a Self-Evaluation Scales (SES) and Self-Study Report (SSR) training workshop on Saturday, October 12, 2019. The event was co-sponsored by the Deanship of Academic Development and Quality. In attendance were the various members of the accreditation committee and the pertinent sub-committees. It is worth noting that both male and female team members attended the event at the main campus.   Head of the Academic Development and Quality Unit, Dr. Hasan Jaashan, began the event by presenting on the purposes and requirements of the SES report. "Today, I hope to clarify certain questions and to help the teams avoid the common pitfalls associated with an initial submission for accreditation," he said. Dr. Jaashan took questions from the audience and focused the group on hypothetical problems that could surface in the preparation of the SES. Program Coordinator, Dr. Fadi Al-Khasawneh, served as an additional resource during the question and answer session to help assure that everyone had a common understanding of the outstanding accreditation work.   Quality Consultant at the Deanship of Academic Development and Quality, Dr. Ahmad Farid, expounded upon the SES report basics covered by Dr. Jaashan. Using an overhead projector and handouts, he walked the participants through the detailed minutia of the SSR requirements. He stressed the strict evidentiary requirements set forth in the accreditation approval criteria. He noted that successful National Commission for Academic Accreditation & Assessment (NCAAA) accreditation applicants produce a detailed and lengthy trail of documents and related records. This evidence is both cumulative over a period of years and provides incontrovertible support for the statements and or conclusions proffered. He emphasized that while links to our website are very useful, these alone are insufficient proof of claims as per NCAAA regulations. The body of evidence must be both broad and deep. The support package should include material from a variety of both academic and administrative sources. Note once again that it is important to have an unbroken chain of compelling, cumulative evidence as well. Such is required for a credible application package. Although the question and answer session was generally quite favorable, there are some open questions concerning evidentiary requirements.   The FLT is grateful to the Deanship of Academic Development and Quality for its co-sponsorship of the event and Dr. Ahmed Farid's well-received workshop. "Thank you all for giving up part of your weekend to attend this most important event. We are confident that with all of your hard work, we will be granted accreditation in the near future. The entire college is anticipating the celebration that will mark the accreditation confirmation," said Dr. Almosa.   The Faculty of Languages and Translation is dedicated to providing excellence in all aspects of its educational offerings. The FLT, its students, and alumni deserve national recognition for the quality of the program. The department is determined to secure such recognition by way of NCAAA accreditation in the near future. Date: 10/13/2019 Source: Faculty of Languages and Translation
  On October 9, 2019, the Faculty of Languages and Translation (FLT) recognized Mr. Sayed Mohammed Abdul Karim and Dr. Hassan Mahill for their service to the department's digital communication efforts. Dean Abdullah Al-Melhi presented them each with a certificate thanking them for their outstanding contributions to the FLT. "We are so grateful for your hard work and dedication to making sure that the FLT remains at the forefront of digital media," said Dean Al-Melhi. Department Chairman, Dr. Munassir Alhamami, echoed Dean Al-Melhi's sentiments saying, "We were fortunate to have both of you on our team for several years, and we wish you the best." Both Mr. Karim and Dr. Mahil are currently assigned to the English Language Center (ELC), and their efforts will never be forgotten.   Mr. Sayed Mohammed Abdul Karim held the role of Social Media Content Administrator for the Faculty of Languages & Translation from 11/1/2016 to 9/1/2019. As the Social Media Content Administrator, Mr. Abdul Karim was responsible for keeping the department's social media accounts updated. Social media is a critical component of the FLT's public relations strategy and an essential means of intra-departmental communications. Maintaining social media accounts with relevant, useful and timely information is a difficult task. Mr. Abdul Karim consistently managed social media accounts with great aplomb.   Dr. Hassan Mahill held the role of Website Translator from 4/1/2017 to 9/1/2019. The Faculty of Languages and Translation publishes numerous static pages in both the Arabic and English languages. Dr. Mahill served as the web translator for English to Arabic and vice versa. To translate successfully, one must be adept with the nuances of both languages in an educational environment. Dr. Mahill always did an admirable job in capturing the literal meaning and the spirit of the web content even though the information is often complex.   The website team strongly believes in thanking and recognizing everyone who contributed, including both past and present faculty members. Every member of our current team stands on the capable shoulders of past members. While space constraints prevent us from mentioning each by name, we are grateful for their efforts and their important role in our success. We also recognize those who are not FLT Web team members but who substantially contribute to our continuing success based on content submission.   Every great university has a substantial digital media presence. King Khalid University stands among those institutions, which have fully embraced the advantages of digital technology. The website and social media platforms are critical components of King Khalid University's global reach. Having a quality web presence for each department/function within the university is a critical determinative factor in international institutional rankings. In addition to providing current news and information, the website serves as a depository for historical information about the department and its activities. Date: 10/12/2019 Source: Faculty of Languages and Translation
  On October 7, 2019, Hassan Costello delivered a workshop titled 'Introduction to Building Quality Online Courses'. The workshop, organized by the E-Learning Unit at Faculty of Languages & Translation in collaboration with the Deanship of E-Learning, was initially tailored toward the English teachers at the Faculty of Languages and Translation (FLT). However, under the supervision of Vice Dean of Academic Development and Quality, Dr. Abulrahman Almosa, and guidance from E-Learning Unit Supervisor, Mohsin Khan, the FLT decided to open the program to all faculty members in the university system. The college expanded the program university-wide because the material is applicable to online course design across a broad spectrum of professions and disciplines. Members of the FLT and faculty from the College of Medicine attended the workshop.   As the overall quality of online courses is paramount, Mr. Costello framed the workshop in accordance with the eight general standards of Quality Matters (QM). Teaching online requires the skillful interplay of two distinct but closely related activities- course design and student interaction.   Course design requires clarity of purpose. That is, everything in the course must support the desired learning outcomes for the students. Also, online courses must be logically formatted and clearly presented with easy navigation. As students will generally not have unfettered access to the course instructor nor their classmates, the course designer should make individual student autonomy a high priority. Tracking the QM Rubric in the design process helps assure that the ultimate course objectives can be met.   Student/teacher interaction with online courses is very different than traditional classes. Students often work during irregular hours and/or at their own pace. The teacher might not be available to students at mutually convenient times. Also, a teacher may not have the time to respond to every student inquiry in a timely fashion based solely on the number of students enrolled in the class. The limitations on the level of expected student/teacher interaction must be carefully considered in the course design.   In his presentation, Mr. Costello introduced the attendees to each of the QM Rubric standards and provided a summary of 'best practices' for complying with same. The current QM Rubric (6th edition, revised in 2018) has 42 specific standards that are used to evaluate the design of online and blended courses. "Applying the QM Rubric to your course is all about 'alignment'. That is, each lecture, assignment, and activity furthers an objective supporting one or more desired learning outcomes. Aligning tasks and activities with objectives translates into a fully integrated course. The end result is a successful and positive learning experience. Think of the eight general standards of the QM Rubric as a road map that we use to design a course so that both the students and teacher reach the objective in an efficient and pleasant manner," he said.   Mr. Costello provided an introduction to and the best practices of the following general standards:   The Course Overview and Introduction; Learning Objectives (Competencies); Assessment and Measurement ; Instruction Materials; Course Activities and Learner Interaction; Course Technology; Learner Support; Accessibility and Usability.   Mr. Costello also paid particular attention to the issue of accessibility. Unsurprisingly, accessibility in course design is a top priority for many schools and institutions around the world. In point of fact, accessibility is so important that the QM Rubric includes an 'Accessibility and Usability' component. King Khalid University fully embraces the goal of expanding access to course work. King Khalid University was the first university in the Kingdom to subscribe to the tenets of QM.   Mr. Costello's presentation was chock-full of information. He acknowledged that it was hard to take it all in at once. But he encouraged the attendees in saying, "I want you to think of this workshop as a primer to the 'Applying the Quality Rubric (APPQMR) Workshop'. That workshop is provided free of charge and is sponsored by the Deanship of E-Learning to all interested faculty members. The APPQMR workshop is QM's flagship presentation on the QM rubric. There you will review many of the concepts and requirements we have seen today. Being exposed to the material and having access to the resources will be valuable in the future."   Faculty members in attendance from the College of Medicine showed great interest in applying the strategies Mr. Costello explained in his presentation. The medical college currently has an online course taught by 20 faculty members, and this workshop provided the tools to make substantial improvements to that course.   The FLT hopes to repeat this workshop to benefit more of the faculty in the near future. The Faculty of Languages and Translation is dedicated to providing world-class language education to an ever-expanding segment of the population. Date: 10/9/2019 Source: Faculty of Languages and Translation
  On October 3, 2019, the English Club, in cooperation with the Advising and Guidance Unit, held the Fall 2019 Spelling Bee Competition. Nearly two dozen students at varying levels of study participated in the event, which was monitored by Academic Guidance Counselor, Dr. Dawood Mahdi. The event featured cash prizes from Jarir Bookstore. 500 SR in gift certificates were distributed to the top 3 finishers (300 for 1st, 150 for 2nd and 50 for 3rd).   This year's spelling bee was conducted differently, and the newly styled competition was more challenging. In the first level, competitors were given a word scramble that they had to revise into a cogent sentence. The purpose of this is to ensure that students understand the definition and proper usage of their ever-expanding vocabulary. In the second level, the number of syllables in each word given increased commensurately with each round. The final authority and sole source for selecting the words for the spelling bee was the Merriam-Webster Unabridged dictionary, which is available at   The competition was intense and exciting, lasting more than an hour and a half. Well into the 4th grueling round, the first and second place winners emerged victoriously: Abdulrahim Ali (1st Place) and Hamad Ghanam (2nd Place). Both performed magnificently. Then the competition took an unexpected turn. A fierce battle for third place among Faisal Al-Dosary, Abdulrahim Qahtani, Abdullah Ali and Othman Shamsi ensued in a 'sudden death' lightning round. The pages in the dictionary rustled loudly as the remaining contestants successfully dispatched word after word. English Club Director and Spelling Bee Judge Faisal Alfadhil could hardly contain his excitement. "This year's competition really brought the best out of the competitors," he said. Finally, after many additional rounds Abdulrahim Al-Qahtani claimed third place.   The Spelling Bee is an important activity for the Faculty of Languages and Translation. It allows all students at the university to test their limits and showcase their skills. The friendly competition and prizes associated with 'The Bee' adds an element of excitement. Director Alfadhil said: "The Spelling Bee is great in so many ways. In preparation for the competition, the students increase their English vocabulary. The event itself gives the contestants valuable experience in performing under pressure and speaking in public. We are so proud of everyone who participated."   The English language is important in many career fields. One can practice language skills in a variety of ways. It is worth noting that all of our top 3 finishers in the Spelling Bee are avid readers of English language books and articles. Both scientific research and anecdotal evidence indicate that reading is a critical skill in language proficiency expansion. It is also worth noting that Hamad Ghanam and Abdulrahim Al-Qahtani regularly attend the FLT's Language Enhancement Program (LEP). This program helps students improve all of their English language skills through informal practice. The LEP is open Sunday through Thursday and all students from every college/department are welcome.   The Faculty of Languages and Translation is dedicated to sponsoring events and programs that benefit students and encourages increased participation in the English Club. From making language learning fun to bridging the gap between theoretical and practical language usage, the FLT is focused on providing the necessary language tools to all students. Under the vision and tutelage of Dean Abdullah Al-Melhi, extracurricular activities and competitive events that promote learning and enhance engagement are always expanding.   The FLT congratulates all of those who participated in the Fall 2019 Spelling Bee Competition and offers its highest praise to the winners. Date: 10/4/2019 Source: Faculty of Languages and Translation
  Mohammad Adil conducted a workshop entitled 'Practising Professionalism in EFL Teaching', which was organized by the Language Research Center on October 2, 2019. The workshop was centered on effective classroom and test administration practices. The workshop comprised some input sessions and brainstorming tasks.   The workshop began with a warm-up task that covered good classroom practices. This task fully engaged the participants by activating their existing knowledge of classroom practices.   Mohammad Adil started his input session by discussing classroom practices that emphasized 'Principled Eclecticism' and the learner-centered approach to teaching. He explained that the teaching method might vary according to learners' needs and the content of teaching. A well-designed lesson plan could make the entire lesson well-organized, he said, while talking about lesson plan stages and shapes.   Adil also discussed effective whiteboard use in class that could make a lesson engaging, effective, and interesting. "Successful whiteboard use can change the entire classroom environment," stated Adil while demonstrating various ways to use a whiteboard.   Mohammad Adil finished his session with significant issues related to testing. He highlighted what to do before designing a test while designing a test and after the test is finalized. The key concepts covered were the importance of exam training for students, the clarity of instructions in tests, and meeting the testing criteria.   During the input sessions, there were a few brainstorming tasks that engaged the participants and made the whole session interactive.   The workshop was a great success and raised awareness of successful and professional English as a foreign language (EFL) classroom practices among the participants.   Please click here to browse the booklet used in the workshop. Date: 10-2-2019 Source: Faculty of Languages and Translation Photography: Dr. Justin Sfariac and Jahangir Alam
  On October 1, 2019, the English Club and Engineering Club hosted Dr. Eyhab Bader Eddin, MITI, MCIL, CL, for a workshop entitled 'Translation: A Broad Overview Weaving Its Threads Together'. More than 140 students attended the event at 11 am in Auditorium 4, and another 100 watched it on Twitter as it was broadcast live. The purpose of the event was to discuss the history, uses, importance, the distinction between translation and interpreting, sub-divisions of interpreting, characteristics of them, and the development of translation as an interdisciplinary science. The workshop introduced students to real examples of simultaneous and consecutive interpreting, highlighting their difficulties. He also explained how 'ear-voice span', technically known as decalage is one of the most spectacular and mysterious aspects of the profession of simultaneous interpreting. He touched upon House's 2009 terms of 'forwards' and 'backwards' orientation of translation. The Deanship of Student Affairs sponsored the event in conjunction with the aforementioned student clubs.   Dr. Bader Eddin began with a brief history of translation. His overview described how translation has become increasingly important due to the development of modern transportation and communication systems, noting that a communicative event takes place once, but with translation it takes place twice as the communicative event is reduplicated. "Over the millennia, the world has become much smaller and this trend has only accelerated in present times,” he said. Today's businesses and commercial agreements would not be made without translation. He pointed out that the Translation of the Hebrew Bible into Greek at the request of Ptolemy II is seen as the earliest extant traces of Translation. The fruit of that work yielded 'The Septuagint', a work of 70 translators who, according to the legend, were commissioned to translate the Hebrew Bible, each in solitary confinement in a cell, to come up with an identical translation. On the other hand, Dr. Bader Eddin showed that the need for specialized translation skills has greatly increased with technological advancements, showing a list of recommended dictionaries to be possessed by students. Specialized translators are in high demand in many fields, especially in engineering.   Increased globalization, coupled with technological advancements, has greatly affected the field of translation. As the speed of communications and commerce have increased, the need for highly skilled translators has increased as well. "Modern translators must be able to weave both technical jargon and language that is not directly translatable into ideas that the receiving party understands completely. Moreover, this must be done quickly, often in real-time if interpreted," he concluded. A few examples were translated with the attendees as practice, giving some techniques on how to translate headlines of newspapers.   The Faculty of Languages and Translation is dedicated to graduating elite translators and interpreters who can skillfully satisfy the increasing demands of multi-lingual economies. We congratulate both the English and Engineering Clubs for their initiative under the supervision of the Deanship of Student Affairs.   Please click here to browse the powerpoint used in the workshop. Date: 10/1/2019 Source: Faculty of Languages and Translation
  Faculty of Languages & Translation (FLT) Assistant Professor, Dr. Saeed Al-Surf, delivered a lecture entitled 'Interdisciplinary Sciences' at the Asir Region Directorate of Education on September 24, 2019. The purpose of the program was to explore new pathways for interdisciplinary learning. Dr. Al-Surf illustrated the value of integrating the humanities with science, technology, engineering, mathematics, and medicine (STEMM). "By providing students and teachers with an integrative curriculum, we will create a strong foundation leading to success," he concluded. Date: 9/25/2019 Source: Faculty of Languages and Translation
  The Faculty of Languages & Translation at the King Abdullah Road Campus celebrated the Kingdom’s National Day on 25/1/1441. The female English Club organized the festivities. The club members created a variety of pamphlets and pictographs commemorating the Kingdom's 89th anniversary.   Several of the presentations reviewed the founding of the Kingdom and followed its history through to the present day. Other student creations enumerated the Kingdom's future plans for economic and social development as related to the national goals set forth in Vision 2030 and its appendant documents. Activities Coordinator, Ms. Maram Almalki, expressed her satisfaction with the students' efforts and the quality of their work. Date: 9/24/2019 Source: Faculty of Languages and Translation
بحضور سعادة عميد كلية اللغات والترجمة د.عبدالله ال ملهي تم تكريم عدد من موظفي الكلية على جهودهم في استقبال الطلاب واعضاء هيئة التدريس بدية هذا العام الدراسي 1440-1441 والتاكد من صيانة التجهيزات التقنية والمكتبية في القاعات الدراسية ومرافق الكلية الاخرى  حيث تم تكريم كل من: علي فارس ومحمد ال عبيدي وابراهيم المازني ومحمد العاصمي وقدم سعادة العميد شكره للمكرمين وحثهم على مزيد من الجهد وحضر التكريم سعادة وكيل الكلية د.يحيى عسيري ومدير ادارة الكلية ا.سعد العمري وثمن سعادته جهود ادارة الكلية التي تسعى دائما للتميز.
  This morning on 9/17/2019 there was a department-wide meeting in room A/3/60. The purposes of the meeting were to have an open gathering, hold an interactive Q&A session, and to recognize those high achieving students who have been in the program.   Dean Abdullah Al-Melhi began the proceedings by relating a story of his own daughter's educational achievement. He recounted how his daughter felt overwhelmed with the workload in her graduate studies. He told her to persevere and that the rewards for all of the hard work and sleepless nights would pay off in the end. Heeding this advice, she graduated with a very high GPA. She then acknowledged that the 'fruits of her labor' far exceeded the challenges she overcame. He used this real-life story to implore the students to also persevere in the face of the inevitable challenges and difficulties of their rigorous academic road ahead.   Following Dean Al-Melhi there was a series of informational speeches by some of the faculty members. Academic Guidance Counselor, Dr. Dawood Mahdi, summarized some of the pertinent student procedural rules and regulations and reiterated that help was available from the administration. Chairman, Dr. Munassir Alhamami, then addressed graduating students about the various educational and career opportunities available to them. LEP Director, Dr. Charles Forman, then briefed the students on the resources available at the Language Enhancement Program (LEP). "The LEP has three objectives. First to help the students with their classes. Second to bridge the gap between theory and practice in English language usage. Third to help senior-level students and recent graduates pursue educational and or career opportunities."   Following the informational session, English Club member and student Abdulrahim Al-Qahtani directed the awards ceremony. Khalid Mohammed and Omar Asiri were recognized for achieving perfect attendance the previous semester and given certificates for this achievement.   Then all of the students who have maintained a GPA of 4.5 or more were matriculated into the elite membership of the Dean's List. Those included on the Dean's List represent the highest level of academic achievement on an on-going basis. The audience enthusiastically recognized the following members who received certificates commemorating the event. The members are:   اسم الطالب المعدل الفصلي  محمد يحيى محمد قحاط ممتاز مرتفع  فيصل بن فايز بن ناصر ال بوسباع الدوسري ممتاز مرتفع  فارس بن أحمد بن موسى مشافي ممتاز مرتفع  فؤاد محمد فياض حسين ممتاز مرتفع  عبداالله خالد عبدالله الهازمي ممتاز مرتفع  وليد بن احمد بن فتح الدين حفظي ممتاز مرتفع  محمد غالب محمد العسيري ممتاز مرتفع   نواف عبدالرحمن مشرف ال حربان ممتاز مرتفع  ذاكر سالم علي القبيسي عسيري ممتاز مرتفع  عبدالله بن سعيد بن عبدالله يحيي ممتاز مرتفع  خالد محمد حمزه آل صقر الربعي ممتاز مرتفع  محمد بن سعد بن حمود البحيري القرني ممتاز مرتفع  ريان بن يحيى بن علي رديف ممتاز مرتفع  احمد بن عبدالله بن احمد ال مفرح عسيري ممتاز مرتفع  عبدالعزيز بن محمد بن شعبان آل حبشان الشهراني ممتاز مرتفع  مهند بن مبارك بن فرحان آل شيبان الدوسري ممتاز مرتفع  محمد بن حسن بن محمد ال سالم ممتاز مرتفع  تركي بن محمد بن سعيد آل شماخ القحطاني ممتاز مرتفع  وائل بن سليمان بن أحمد مدري الفيفي ممتاز مرتفع  عبدالرحمن بن عبدالله بن سليمان لغبي ممتاز مرتفع  عبدالعزيز علي محمد الشهري ممتاز مرتفع  مهند بن سعد بن مشبب آل صلام عسيري ممتاز مرتفع  عبدالعزيز سعيد عبدالله  الشهراني ممتاز مرتفع  ابراهيم حسن ناصر الشعبي ممتاز مرتفع  حسن مرعي علي الربعي ممتاز مرتفع  علي بن يحي بن محمد المحجوبي الشهري ممتاز مرتفع  حسن بن دبيس بن محمد ال ملهي القحطاني ممتاز مرتفع  خالد بن عبدالله بن مشبب آل صلام عسيري ممتاز مرتفع  ريان بن حسن بن جبار الفيفي ممتاز مرتفع  سلطان ناصر يحي عسيري ممتاز مرتفع  عمر بن احمد بن حامد القرني البحيري ممتاز مرتفع  خالد بن علي بن سلمان الشراحيلي الفيفي ممتاز مرتفع  حسن بن عوض بن مسفر  الحسني الزهراني ممتاز مرتفع  عوض بن عامر بن حسن ال يعلى الشهري ممتاز مرتفع  عبدالمحسن عبدالله محمد آل قريش ممتاز مرتفع  فيصل محمد محمد عسيري ممتاز مرتفع  أنس بن محمد بن فاضل الليلحي الشهري ممتاز مرتفع  سعود بن سعيد بن جارالله الشهراني ممتاز مرتفع  عاصم يحي عيسى عسيري ممتاز مرتفع  عبدالاله بن ابراهيم بن حسين دحموس ممتاز مرتفع  عبدالله حسن عبدالله آل ناصر ممتاز مرتفع  محمد بن ابراهيم بن محمد أحمد  ممتاز  عبدالرحمن بن خالد بن عبدالرحمن آل مشبب الاسمري ممتاز   اسامة بن يحيى بن محمد الربعي ممتاز   محمد بن علي بن  هادي  ال سرار  ممتاز   أحمد بن محمد بن أحمد الجندبي عسيري ممتاز   محمد بن سعيد بن محمد آل علي ممتاز   ابراهيم  عبدالله  بن سعد الشهراني ممتاز   رائد بن احمد بن علي الجمعه الناشري ممتاز   نواف بن حسن بن محمد ال غرامه عسيري ممتاز   عبدالعزيز بن علي بن محمد الشهري ممتاز   احمد بن عبدالله بن احمد ال حزمه الشهري ممتاز   اسامه  محمد  يحيى مراجم  المرحبي ممتاز   أحمد بن ابراهيم بن حسين آل ناجي ممتاز   عبدالله بن فائع بن علي عسيري ممتاز   محمد بن ابراهيم بن محمد آل بدوي ممتاز   نايف محمد علي بارقي  ممتاز   عبدالله بن فهد بن عبدالله رائزه ممتاز   أنس بن عبدالله بن خضران العمرى ممتاز   محمد بن ابراهيم بن علي فائع ممتاز   عبدالله بن سعد بن علي آل جراد الشهراني ممتاز   عبدالرحمن بن امحمد بن علي ابراهيم عسيري ممتاز   خالد بن أحمد بن علي التيهاني عسيري ممتاز   عبدالله بن جحلان بن موسى الشهراني ممتاز   علي سعيد سالم آل هاشم ممتاز   فهد بن علي بن أحمد آل مجود الشهراني ممتاز   عبدالعزيز بن صالح بن هاشم ال شبير الغامدي ممتاز   احمد بن جبران بن سالم الظلمي الفيفي ممتاز   عبدالاله بن فايز بن ظافر ال جازع الشهري ممتاز   عبدالعزيز بن خالد بن عبدالعزيز آل عامر ممتاز   محمد بن ظافر بن سعيد الاثلي الشهري ممتاز   عبدالعزيز عبدالله خزيم الأسمري ممتاز   عبدالله بن علي بن محمد ال بشر الشهري ممتاز   مهند بن محمد بن غرم الله آل سعدالله الغامدي ممتاز   احمد بن يحيى بن عائل القاضي النعمي ممتاز   سالم بن مفرح بن حسن مدري ممتاز   عبدالرحيم  محمد علي القحطاني ممتاز   هزاع  سالم  هزاع  الحريري ممتاز      At the conclusion of the awards ceremony, Dean Al-Melhi surveyed the crowd for additional questions or comments, encouraging the new students to use the award winners as role models. He reiterated that the faculty members are devoted to helping the students in their academic careers. Finally, the department came together for a group photograph.   Special thanks to all of those who made the auspicious event possible. While we cannot individually recount each person for their contributions, we are deeply appreciative for all of those who generously donated their time and effort to the occasion. Date: 9/17/2019 Source: Faculty of Languages and Translation
نظمت وحدة التوجية والإرشاد  بكلية اللغات والترجمة، شطر الطالبات بابها الحفل السنوي للطالبات المستجدات و ذلك بحضور وكيلة الكلية سعادة الدكتوره سالمه القحطاني و مشرفة القسم سعادة الدكتوره ندى القرني. وقد بدأ الحفل بكلمة ترحيبية و تخلل الحفل بعض النصائح والإرشادات للطالبات المستجدات، كما استعرض رؤساء الأندية والوحدات الخدمات المقدمة للطالبات المستجدات و حث الطالبات على الاستفادة منها والمشاركة فيها. كما تم اصطحاب الطالبات في جولة بالتعاون مع فريق النشاط الطلابي ونادي اللغة الانجليزية حول مرافق المجمع الأكاديمي و تعرفيهن بالمراكز والأقسام والمكتبة العامه ومكاتب أعضاء  هيئة التدريس و معامل الاستماع ومعامل التعليم الالكتروني. كما تم إعطاءهن تدريب حول استخدام نظام البلاك بورد بالتعاون مع فريق التعليم الالكتروني بالمجمع.  وفِي ختام اللقاء عبرت الطالبات المستجدات عن فرحتهن و استفادتهن مما قدم لهن وأجاب أعضاء وحدة الإرشاد والتوجيه والمشاركين على أسئلة و استفسارات الطالبات. أعضاء وحدة الإرشاد والتوجية: أ.هديل العرقبي أ.نوره القحطاني أ.بنان الحجاجي أ.أريج ال مسفر
  On September 15, 2019, Academic Development and Quality Deanship Vice Dean, Dr. Saeed Saad Hadi, was pleased to host NCAAA Consultant, Dr. Loay Abusalah. Dean Abdullah Melhi and the faculty's Vice Dean of Academic Development and Quality, Dr. Abdulrahman Almosa, represented the Faculty of Languages and Translation (FLT) leadership team at the meeting. The purpose was to discuss the FLT's accreditation progress.   Over the summer, the FLT submitted the required Self-Evaluation Scales report. Dr. Abusalah expressed his great satisfaction with the department's work. He related that the next step is to submit the Self-Study Report, which demonstrates and provides the documentary support for each of the conclusions made in accordance with the criteria established under NCAAA standards. Those criteria include:   Mission and goals; Program management and quality assurance; Teaching and learning; Students; Faculty members; Learning resources, facilities, and equipment.   The Self-Study Report is based on a 3 prong general framework. First, specific policies are identified. Next, is a short synopsis explaining the implementation procedures followed in executing those policies. Finally, there is an assessment loop in which there is a thorough and frank review of the aforementioned policies and efforts and a detailed evaluation of the strengths and weaknesses of each item.   Dr. Abusalah expressed his confidence that the FLT would successfully complete this next milestone in the accreditation process. "I am very happy with your work. The FLT has demonstrated its capabilities and commitment. The faculty's enthusiasm is apparent in this room. Rest assured, that I wish to see the FLT accredited, and I will do everything necessary to assist the faculty throughout the process," he said.   At the closing of the meeting, Dean Al-Melhi expressed his appreciation to all the participating faculty members. He stressed the importance of obtaining accreditation as quickly as practicable. "I know I can count on all of you to work together and successfully complete the remaining steps. Having the department attain accreditation is one of the department's primary objectives for which I take personal responsibility."   The Faculty of Languages and Translation is dedicated to providing excellence in all aspects of its educational offerings. The FLT, its students, and alumni deserve national recognition for the quality of the program. The department is determined to secure such recognition by way of NCAAA accreditation in the near future. Date: 9/15/2019 Source: Faculty of Languages and Translation
  Turnout was strong for the annual Faculty of Languages and Translation's freshman orientation at the beginning of the semester, as students received an overview of the rules and regulations, enjoyed meeting fellow lowerclassmen, and learned more about the English Club.   Although orientation usually runs for 1-2 hours, it offers the opportunity to meet teachers and fellow students and forge relationships. Understanding the expectations of a King Khalid University student is key to making a successful transition into the Faculty of Languages and Translation. Student Advisor, Dr. Dawood Mahdi, and Student Activities Director, Faisal Alfadhil, both delivered speeches focused on becoming acquainted with the resources available. Upperclassmen were on hand to help students and offer words of support.   "Freshman Orientation is a great time for our new students to get ready for the transition to college life," Dean Abdullah Al-Melhi said. "We welcome the Class of 2023 and encourage them to attend classes on a regular basis." Date: 9-10-2019 Source: Faculty of Languages and Translation
  Under the patronage of Dr. Abdullah Al Melhi, Dean, and the supervision of Dr. Abdulrahman Almosa, Vice Dean for Academic Development & Quality, the E-Learning Unit of the faculty organized an "E-Learning Awareness Campaign" for new students of English Department from Sunday, September 8, 2019 to Thursday, September 12, 2019.   Dr. Abdulrahman Almosa, Vice Dean for Academic Development & Quality, appreciated the efforts of the E-Learning Unit for organizing the campaign.   Dr. Munassir Alhamami, Chairman of English Department, accompanied the E-Learning Unit Team during the awareness campaign in some of the classes. He helped students in Arabic translation wherever it was required and maintained that these kinds of activities help students in attaining academic excellence.   Mohsin Raza Khan, FLT E-Learning Unit Supervisor, said that the aim of the awareness campaign was to make new students aware of the necessity and practical use of the King Khalid University E-Learning system- Blackboard. Furthermore, he stated, "The Campaign encouraged students to use Blackboard effectively. Students actively participated in the campaign. During the campaign, the E-Learning Unit imparted Blackboard training to students individually in their classroom." Date: 9/12/2019 Source: Faculty of Languages and Translation
  The Faculty of Languages and Translation takes pleasure in announcing that the Institute of Translation and Interpreting (ITI), UK has named Dr Eyhab Abdulrazak Bader Eddin as a Qualified Member (Translator). ITI, which promotes the highest standards in the profession, is the only UK-based independent professional membership association for practising translators, interpreters and language service providers. It aims to enhance and continually develop the translating and interpreting profession between government, industry and commerce, the media and the general public. Founded in 1986, ITI has grown to 3,000 members and is considered a resource in the industry.   Having satisfied the qualifying requirements prescribed by ITI, Dr Bader Eddin is entitled to use the designatory letters 'MITI'. He may also produce office translations using ITI certification seals, which are recognized by embassies and diplomatic missions across the European Union. There are only 28 holders of the MITI designation across the world who are certified in the English-Arabic language combination, of whom only 6, including him, are in the Middle East and North Africa (MENA) region. The attainment of MITI is characterized by a rigorous process in which applicants are required to demonstrate their translation ability by translating a piece of text to a professional standard of accuracy. Dr Bader Eddin's produced translation, which was a 1200-word text, was deemed to be of professional quality and technically correct. Additionally, he is ISO 17100:2015 qualified. ISO 17100:2015 is the internationally recognised standard for translation services and was created to respond to the market need for a universally accepted benchmark. Meeting the ISO 17100:2015 standard sets a certain translator apart from other translators with the recognition that s/he is working to international standards. It is considered evidence that a certain translator is a professional and forward-thinking one. One of the benefits to translation service providers of one translator meeting the ISO 17100:2015 standard is to give confidence that potential translators work to a recognised standard and are committed to maintaining those standards in the industry. This also reduces the need to spend time checking qualifications and continuing professional development records of freelancers to ensure they meet the standard.   Of noteworthy mention, Dr Bader Eddin is also entitled to use the designatory letters 'MCIL' 'CL', which was conferred by the Chartered Institute of Linguists (CIOL). CIOL is the UK-based professional membership body for language practitioners. It aims to enhance the recognition and promote the value of languages and language skills in the public interest. Founded in 1910, CIOL was granted its Royal Charter by HM Queen Elizabeth II on 19 July 2005 and formally began operating as 'The Chartered Institute of Linguists' on 1 September 2005. He holds membership no. 55364, which can be verified through:   On this auspicious occasion, we could not let this occasion go by without wishing him continued success. Date: 9/1/2019 Source: Faculty of Languages and Translation